Состоялось очередное
заседание литературно-поэтического клуба «Вдохновение».
Его открыл Юрий Уныченко своим
посвящением 290-летию со Дня рождения
известного философа, поэта, просветителя XVIII века полтавчанина Григория
Сковороды, имя которого носит наша Центральная
городская библиотека. «Він йшов до людей…» написано на
украинском языке с эпиграфом из стихотворения "Подражание 1 Псамлу" Н.М.Языкова: «Блажен, кто мудрости высокой послушен сердцем и
умом». Сковорода – творец авторского духовного псалма «Иже херувимы»,
который стал исполняться во всех приходских церквях гласом, называемым
«сковородинским». Он же, автор поэтического сборника «Сад Божественных песен»,
многих, притчей, басен, мудрых изречений, философского учения об истине и добронравии.
Его мудрое слово охотно воспринималось простыми людьми, и он шел к ним, понимая, что нужен. По пути в
Таганрог в 1781 году он бывал в
Ровеньках. «В селе
Ровеньках прекрасную слушал пословицу, что не евши – легче, поевши – лучше», - записал Сковорода. А в белгородских или луганских, пусть исследуют специалисты. «Свет ловил меня, но не поймал…»,- его посмертная эпитафия,
запечатленная на его памятнике. Юрий Уныченко прочел своё стихотворение о Сковороде, в
котором:
Через
роки у кожен день
Життя той дух відтворює.
В «Саду Божествених пісень»
Є вічний глас Григорія.
Присутствующие писатель И.В. Шкурай, поэты Р.Т. Мальцева и Е.И.
Федишина высказались положительно о
философских суждениях Сковороды, мысли которого
живут и сегодня в нашем бытии, служат
источниками воспитания таких высоких
нравственных понятий как доброта, милосердие, любовь и др. – вечных истин, как
свет его учений.
(Полный текст посвящения на авторской страничке Юрия Уныченко).
(Полный текст посвящения на авторской страничке Юрия Уныченко).
На снимке: Ю.В. Уныченко и И.В. Шкурай |
Орле сизокрилий,
Розскажи вітрам:
Щирі привітання
Шлють груні (гори) степам.
Время и жизнь подтверждают, что эти
приветствия остаються неизменными. (Полный текст статьи Василия Густи «Щірі привітання шлють груні степам» в газеті
«Літературна Україна» від 25 жовтня 2012 р. №-41).
На снимке: А.А. Писаревский, В.Л. Зиновьев, Ю.В.Уныченко, И.В. Шкурай |
На заседании была высказа
мысль о необходимости выявлять и воскрешать
имена интересных литераторов города и собранные о них сведения передавать в городской исторический музей.
В.Зиновьев рассказал о Дмитрии Григорьевиче Андрееве - ровенчанине,
который будучи малообразованным, но способным 40 лет переводил поэму И. П. Котляревского «Энеида», став одним
из немногих переводчиков этого великого произведения на русский язык. Только в 1986 году эта книга была издана. Сегодня, благодаря стараниям Виктора Лаврентьевича, в музее создана экспозиция посвященная нашему земляку.
С интересом слушали
молодую поэтессу Инессу Костенюк, которая
прочла свое стихотворение « Достаточно мира», о поисках своего места в огромном мире познания. Присутствующие поддержали ее начинания и пожелали успехов в творчестве.
Минутой молчани почтили память, 40 дней
назад ушедшего в миры иные, товарища по перу поэта Анатолия Киркача. Помянули его добрым словом.
А И.В. Шкурай прочел стихотворение А. Киркача «Одуванчики» , в котором:
А И.В. Шкурай прочел стихотворение А. Киркача «Одуванчики» , в котором:
Но не вянут, нет, одуванчики,
В антрацитной искрясь пыли…
И забой закрепили мальчики,
И ушли...
Ушел от нас и Анатолий
Киркач, наш друг, шахтерский поэт. Память ему вечная.
Строчки в стихотворениях Г. Сковороды так и льются. Сразу предстает перед глазами образы, описанные поэтом. Вот, что значит талант!
ОтветитьУдалить